데레마스가 국내에 정식 출시 되고나서

다들 신데마스 라고 해서 힘들다..


별 쓰잘데기 없는 거에 꼰대질인 거긴 한데
다들 아시다시피 신데마스를 일어로 옮기면 좀 그러한 의미가 되는지라

개인적으로는 데레마스를 밀고 있었는데(일본에선 이게 공식 명칭인 듯하고... 라디오도 데레라지)

이번에 아예 모바게 공식에서 신데마스라고 쓴 걸 보고 충격

이전에는 사람들이 신데마스 신데마스 해도 그냥 그러려니 했는데
이제 공식적으로 신데마스라고 하니 모두가 신데마스 신데마스 해서


그만 죽어 P들아...!!

하고 있네요. 이렇게 보니 정말 걍 꼰대질이긴 하다. 남이사 뭐라 부르든....

트위터 트렌드까지 신데마스가 올라오는 걸 보고 ㅠㅠ 하고 트위터 트렌드를 일본 걸로 바꿈.(...응?)


암튼 그냥 그렇다는 이야기입니다.

그만 죽고 데레마스가 정착 됐음 좋겠다....(그거 무리)



덧글

  • RㆍKana 2014/12/05 01:31 #

    본토에서 부르는 모바마스가 정상적인것 같긴 한데 한국은 공홈에서 신데마스를 밀어서[...]
  • FREEBird 2014/12/05 02:09 #

    뭐... 그냥 스트리트 파이터(국내선 스파로 부르지만 일본선 스트..)나 드래곤 퀘스트(국내에선 드퀘지만 일본선 드라퀘..)같은거라 생각하면 편할지도요.. 라고 포기하면 편합니다. 넵..
  • park.kid 2014/12/05 06:33 #

    '확'산성 '밀'리언 '아'서
    'L'eague 'o'f 'L'engend
    마영전 등 앞글자 따서 부르는건 일종의 공식이니까요.
  • park.kid 2014/12/05 06:34 #

    그런 의미에서 보면 오히려 이해 안되는건 일본식 작명입니다.
    '하가나이'(나는 친구가 적다.)의 경우는 한국식으로 따지면 '는가적다';;
  • Nero 2014/12/05 06:47 #

    나칙적은 제목에 히라가나가 그거뿐이라 읽기 편하자고 그렇게 된거라... 게다가 이거 작가 공인입니다?
  • ㅇㅇ 2014/12/05 14:13 # 삭제

    근데 한국어로는 발음도 느낌도 데레마스 보다는 신데마스가 좋은거 같습니다. 길이가 긴 데 받침이 하나도 없으면 발음이 새는거 같아서요.
  • Laphyr 2014/12/07 12:34 #

    일단 맞춤법상으로 '신데렐라' 가 되어버려서 '데레마스' 라는 약어는 사용이 힘들었던 것 같네요.
    우리나라 사람들은 대부분 머릿글자 떼어다가 사용하는 걸 좋아하니까 어찌보면 당연한 것 같기도 하고,
    제가 담당자였다면 '신데마스' 라고 이름을 정했을 때의 여파? 같은 것도 생각했을 것 같습니다.
    게임을 플레이 하지 않는 크레멘테님이 이렇게 포스팅 1개를 생산하신 것처럼, 이 화젯거리로 사람들이 생산할 키워드, 끄적거림 등의 텍스트도 상당히 많지 않을까 싶어요. ㅎㅎ
※ 로그인 사용자만 덧글을 남길 수 있습니다.